Печать 
Передачи недели

Приключения иностранцев в России

 
«Телесемь» расспросила участниц «Звездного льда» («Россия») о зарубежных красавцах партнерах.
1. Как менялось ваше впечатление о партнере?
2. В чем заключаются трудности перевода?
3. Каким национальным обычаям вы научили друг друга?

Фекла Толстая – Джон Циммерман (США):

1 В первую секунду Джон показался мне крутым американским парнем – словно из сериала «Спасатели Малибу». Но оказалось, что он очень внимателен, чуток, абсолютно лишен самовлюбленности. Для парня с такой внешностью он на удивление много работает.
2 Я достаточно хорошо знаю английский язык. Термины, принятые в фигурном катании, учила именно на английском. Например, вместо слова «поддержка» я говорю lift, вместо «перебежки» – cross over. Главное, что постоянно говорит мне Джон и что я хорошо запомнила, – это фраза Bend your knees!, она означает «Сгибай коленки!».
3 Я как-то пригласила Джона домой и, конечно, угостила водочкой. Еще учу Джона мириться с русским беспорядком. У нас как: приходим на лед, катаемся, через 5 минут чай пьем, потом выбираем музыку, опять катаемся, потом нужно поговорить... И на шоу танец длится 3 минуты, а обсуждение – минут 20. Джон говорит: в США такое невозможно, зритель хочет действия. Я в ответ: у нас страна литературная, слова важны.

Юлия Савичева – Жером Бланшар (Франция):

1 Жером мне понравился сразу, с первой тренировки! Мы с ним в чем-то похожи: поставили цель – идем напролом. Максималисты, нам нужно, чтобы все было на 100%, вот и тренируемся до упаду. Жером, как и многие французы, страстный. Эта страсть помогает нам выполнять невыполнимое!
2 Мы разговариваем на русском! Жером уже год живет в России, тренируется в Академии фигурного катания в Питере и на проект пришел почти русским. Впрочем, пару французских фраз я выучила. Например, теперь могу спросить: «Как твои дела?»
3 Жером обожает русскую кухню: борщ, пельмени. Попросил у меня рецепт блинов. Потом он пригласил меня в гости и специально приготовил блинчики. А я его накормила фирменным омлетом с овощами и сыром.

Лера Кудрявцева – Гвендаль Пейзера (Франция):

1 Гвендаль очень положительный, всегда улыбается, шутит. Постоянно подкалывает меня, но по-доброму. Даже когда у нас, как и в любой паре, возникают какие-то сложности, ссоры, он очень легко отходит и все сводит к шутке. По темпераменту он похож на русского человека. Хотя первое время я сравнивала характер Гвендаля с характером Стивена Казинса (англичанин, первый партнер Леры, которому по личным обстоятельствам пришлось покинуть шоу. – Прим. «Телесемь»). Я так привыкла к уравновешенному, спокойному Стивену, что веселый, взрывной, зажигательный характер Гвендаля приняла не сразу.
2 Французского я не знаю. Но мы легко общаемся на английско-русском. Гвендаль уже так к этому привык, что даже под нос себе бурчит на английском. К тому же нам помогает переводчик. А на тренировках в ход идут жесты.
3 Я научила Гвендаля русскому мату! Он оказался прилежным учеником. А Пейзера мне постоянно привозит вкусные марципановые конфеты из Франции.
СУББОТА, Россия, ЗВЕЗДНЫЙ ЛЕД

А ЧТО В «ПЕРИОДЕ»?

В проекте «Первого канала» участвуют звезды болгарского фигурного катания – Максим Ставийский (катается с Татьяной Арнтгольц) и Албена Денкова (с Тимуром Родригезом). Максим и Албена – партнеры на льду и в жизни. Максим рассказал о характерных чертах болгар.
– У меня двойное гражданство, но я русский. Когда впервые попал в Болгарию, уже на второй день адаптировался. Если болгарин говорит медленно, любой русский его поймет. Русский там изучали в школе. Албена более ответственная, чем я. Это, возможно, болгарская черта. Но в общем болгары почти такие же, как и мы, любят и погулять, и развлечься.
Дина БАБАЕВА
Фото Алексея ЛАДЫГИНА

СУББОТА, Первый канал, ЛЕДНИКОВЫЙ ПЕРИОД